Londres. Na antecâmara do palácio. Entra por uma porta o Duque de Norfolk; por outra, o Duque de
Buckingham e Lorde Abergavenny.
BUCKINGHAM Feliz encontro e venturoso dia. Como passastes desde que nos vimos ultimamente
em França?
NORFOLK A Vossa Graça muito agradeço. Com saúde, e sempre admirador de quanto vi por lá.
BUCKINGHAM Um acesso de febre inoportuna me fez ficar no quarto prisioneiro, quando esses
sóis da glória, luminares da humanidade, em Ardres se encontraram.
NORFOLK Foi entre Guines e Ardres. Eu me achava presente e os vi saudarem-se a cavalo;
contemplei-os depois, quando se apearam, e abraçarem-se os vi de tal maneira, como se confundidos
estivessem. E se assim fosse, mesmo, onde acharíamos quatro tronos que, postos na balança,
eqüivalessem a esse trono duplo?
BUCKINGHAM Todo esse tempo eu prisioneiro estava no meu quarto de doente.
NORFOLK Então perdestes a visão do que a terra tem de grande. Poder-se-ia dizer que até aquela
hora solteira estava a pompa e que nesse ato com algo se casou acima dela. Cada dia vencia os anteriores,
até que chegasse o último e deixasse como próprio o prodígio deles todos. Quando os franceses, somente
ouro e brilho, como deuses pagãos nos ofuscavam, no dia imediato nós fazíamos da Grã-Bretanha a
Índia: qualquer homem que se alçasse, uma mina parecia. Os anõezinhos pajens dir-se-iam querubins,
todos de ouro; as próprias damas, não afeitas à lida, quase suavam sob o peso do orgulho, de tal forma
que o trabalho de enfeite lhes servia. Se qualquer mascarada se dissesse incomparável, a da subseqüente
noite a deixava estúpida e mendiga. Cada um dos dois monarcas, de igual lustre, mais ou menos brilhante
se ostentava, conforme aparecesse. Era louvado de per si qualquer deles; quando juntos, dizia-se que um
só se percebia, não se atrevendo os próprios entendidos a confrontá-los nunca, que esses astros pois
assim lhes chamavam desafiavam, por seus arautos, para as altas justas seus espíritos nobres,
realizavam feitos além de quanto é concebível, de tal forma que as fábulas de antanho, como possíveis
tendo-se afirmado, ganharam novo crédito, levando-nos a ter por certo o que nos conta Bevis.
BUCKINGHAM Oh! ides muito longe.
NORFOLK Tão verdade como em ser nobre e a honestidade na honra procurar sempre: os
diferentes lances dessa festa algum brilho perderiam nos mais altos discursos, pois para eles a melhor
língua era dos próprios feitos. Tudo ali era real; nenhuma parte colidia com outra; a ordem fazia ressaltar
tudo, executando todas as funções seu papel à maravilha.
BUCKINGHAM Quem dirigiu, pergunto, quem, segundo vossa opinião, reuniu o corpo e os
membros dessa esplêndida festa?
NORFOLK Alguém, decerto, que inclinação nenhuma demonstrara para um negócio desses.
BUCKINGHAM Por obséquio, milorde, quem fez isso?
NORFOLK Regulado foi tudo pelo engenho extraordinário do muito reverendo Cardeal de York.
BUCKINGHAM O diabo que o carregue! Em todo bolo mete o dedo ambicioso. Que tinha ele que
ver com tanto excesso de vaidade? Espanto-me de ver que uma montanha de sebo, só com seu volume,
possa os raios absorver do sol benéfico e da terra desviá-los.
NORFOLK Certamente, senhor, há nele estofo que assegura tão grande resultado, pois o apoio não
tendo de linhagem mui notória, cujo prestígio abre caminho aos netos, nem havendo prestado altos
serviços à coroa, nem tendo como aliadas pessoas de valor, mas, como a aranha que de si própria tece a
fina teia, prova que é a força de seu próprio mérito que lhe franqueia a estrada, dom celeste que um lugar lhe assegura junto ao trono.
ABERGAVENNY O que lhe deu o céu, não sei dizê-lo; que olhar mais penetrante isso descubra.
Mas seu orgulho posso ver, que espia por todos os seus traços. De onde o obteve? Se não do inferno, é
que é mesquinho o diabo, ou já deu quanto tinha, e ele outro inferno dentro de si se pôs a criar de novo.
BUCKINGHAM Nessa excursão de França, por que diabo chamou a si o encargo, à revelia do rei,
de designar os que deviam constituir seu séqüito? Ele mesmo a lista preparou dos gentis-homens, de
maneira geral só escolhendo os a que ele pretende impor um fardo muito grande para honra secundária.
Uma simples cartinha de seu punho sem consulta ao Conselho generoso faz do destinatário auxiliar
dele.
ABERGAVENNY Sei de parentes meus três, nesse caso, pelo menos, se encontram que com
isso de tal modo esgotaram seus haveres, que jamais poderão voltar ao prístino bem-estar da família.
BUCKINGHAM Oh! muita gente teve a espinha quebrada pelo peso de suas propriedades, só para
irem nessa imponente viagem. Tanta mostra de vaidade, no entanto, tão-somente serviu para animar
umas conversas de consistência nula.
NORFOLK É pesaroso que eu penso que essa paz entre os franceses e nós não vale quanto nos
custou.
BUCKINGHAM Não houve quem, depois da tempestade que veio logo após, não se sentisse como
inspirado e, sem consulta prévia, não fizesse, de pronto, a profecia de que essa tempestade, assim tirando
da paz o tênue véu, só pressagiava sua ruptura súbita.
NORFOLK É bem claro, pois já quebrou a França o compromisso e embargou em Bordéus a carga
toda de nossos mercadores.
ABERGAVENNY Foi por isso que nosso embaixador foi despedido?
NORFOLK Sim, sem dúvida alguma.
ABERGAVENNY Belo pacto, comprado por um preço exorbitante.
BUCKINGHAM E todo esse negócio, dirigido foi por nosso cardeal mui reverendo.
NORFOLK Perdoe-me Vossa Graça, todo o Estado conhecimento tem da desavença que entre vós
e o cardeal há muito existe. Assim, vos aconselho e aceitai isto de um coração que vos deseja apenas
honra e prosperidade muito sólida considerardes como equivalentes o poder do cardeal e sua astúcia; e
mais: que a tudo quanto seu grande ódio deseje pôr em prática, não há de faltar nunca o instrumento
sempre a jeito. Não ignorais a natureza dele; sabeis que é vingativo, e eu tenho ciência de que sua espada
é de mui fino corte. E comprida; podemos dizer, mesmo, que alcança longe; e onde atingir não possa,
decidido ele a joga. No imo peito guardai este conselho, pois haveis de achá-lo salutar. Eis que vem
vindo a rocha que evitar vos aconselho.
(Entra o Cardeal Wolsey; a bolsa é trazida na sua frente; alguns guardas e dois secretários com papéis
o seguem. De passagem, o cardeal e Buckingham trocam olhares desdenhosos.)
WOLSEY Olá! O processo do inspetor do Duque de Buckingham está ai?
PRIMEIRO SECRETARIO Aqui se encontra, senhor.
WOLSEY E ele está pronto, pessoalmente?
PRIMEIRO SECRETARIO Sim, quando a Vossa Graça for servido.
WOLSEY Bem; depois trataremos desse assunto. Buckingham vai baixar o olhar altivo.
(Sai Wolsey com seu séquito.)
BUCKINGHAM Esse cão de açougueiro tem a boca venenosa e eu não posso amordaçá-la. Assim,
não despertá-lo é aconselhável. O livro do mendigo tem vantagem sobre o sangue de um nobre.
NORFOLK Como assim! Ficastes exaltado? É conveniente pedir a Deus moderação, que é o único
remédio que reclama vossa doença.
BUCKINGHAM Li algo contra mim nos olhos dele. Seu olhar me humilhou, como ao mais ínfimo dos servos, e ora mesmo me traspassa traiçoeiramente. Foi falar com o rei; sigo-lhe já no encalço, para os
olhos obrigá-lo a baixar.
NORFOLK Parai, milorde, e que vossa razão com vossa cólera se ponha a discutir sobre esse
intento. Quem altos montes galga, de começo progride lentamente. A zanga é como um cavalo ardoroso
que, podendo seguir por onde queira, o próprio fogo logo o deixa cansado. Na Inglaterra não há quem
poderia aconselhar-me como vós; sede pois para vós mesmo o que seríeis para vosso amigo.
BUCKINGHAM Vou procurar o rei, e pela boca da honra aos gritos farei que a empáfia desse tipo
de Ipswich ao pó lançada seja; se não, proclamarei que se anularam todas as diferenças entre os homens.
NORFOLK Sede sensato, não deixando quente por demais a fornalha do inimigo, para que não
venhais a cair nela. Ultrapassar podemos, por excesso de rapidez, a meta a que almejávamos, perdendo-a,
assim, por esse próprio excesso. Como o sabeis, a chama que o licor faz subir na vasilha e derramar-se,
parecendo aumentá-lo, o esgota apenas. Sede sensato, torno a aconselhar-vos. Na Inglaterra não há
cabeça alguma capaz de dirigir-vos como a vossa, se quiserdes com a seiva da prudência, quando não
apagar, deixar mais brando o fogo da paixão.
BUCKINGHAM Senhor, por isso vos fico agradecido; vou guiar-me por vossa prescrição. Mas
esse tipo arqui-orgulhoso não me leva o excesso de cólera a nomeá-lo desse modo, mas honesta
emoção por muito certos indícios, provas claras como as fontes no mês de julho, quando distinguimos
no fundo os grãos de areia, tenho em conta de corrupto e traiçoeiro.
NORFOLK Não "traiçoeiro"; não digais isso.
BUCKINGHAM Vou dizê-lo ao rei, e minhas provas hão de ser tão fortes como praia de rocha.
Sede atento. Esta santa raposa, ou lobo, ou ambos pois tão voraz ele é quanto astucioso, e tão propenso
a excogitar maldades, a executá-las sempre, de alma e posto que reciprocamente se infeccionam,
contanto que estadeie aqui e em França toda essa pompa ao nosso soberano sugeriu esse pacto tão
custoso, essa entrevista que absorveu tesouros de tal valia e que acabou partindo-se, qual vidro ao ser
limpado.
NORFOLK É certo, é certo, por minha fé; fez isso.
BUCKINGHAM Por obséquio, senhor! Esse cardeal astuto e fino redigiu os artigos do contrato
como bem entendeu, tendo sido eles ratificados com ter declarado: "Faça-se assim!" Mas são tão úteis
como muletas para um morto. Pouco importa! Foi o conde-cardeal o autor de tudo; o digno Wolsey, que
errar não pode nunca, foi quem fez isso. Mas o que se segue que a meu ver é uma espécie de ninhada
da velha mãe Traição é apenas isto: Carlos, o imperador, sob o pretexto de vir ver a rainha sua tia foi
apenas pretexto, que, em verdade, veio ele para cochichar com Wolsey fez-nos uma visita. Ele temia
que do encontro marcado entre os monarcas da Inglaterra e da França lhe pudesse surgir qualquer
prejuízo, que, em verdade, nessa liga ele via qualquer coisa que podia ameaçá-lo. Assim, com nosso
cardeal ele tratou muito em segredo como imagino, sim, tenho certeza, pois convencido estou de que o
monarca pagou antes de obter o prometido, com o que teve a intenção assegurada bem antes de
enunciá-la. Em suma, havendo franqueado a estrada e de ouro atapetado, desta arte o imperador
manifestou-se: que nele estava obter que o rei o curso desviasse da política e o contrato de paz viesse a
romper. É necessário que o rei saiba e por mim virá a sabê-lo que o cardeal deste modo compra e
vende a honra do reino, e tudo em seu proveito.
NORFOLK Entristece-me ouvir tais coisas dele; desejara saber que há nisso equívoco.
BUCKINGHAM Não, nem no menor ponto; apresentei-o com os verdadeiros traços com que ele há
de desmascarado ser dentro de pouco.
(Entra Brandon, precedido de um sargento de armas.)
BRANDON Vosso ofício, sargento, executai-o. É convosco, senhor Duque de Buckingham e
Conde de Hereford, Stafford e Northampton; em nome de nosso alto soberano, por crime de traição eu te detenho.
BUCKINGHAM Milorde, sobre mim caiu a rede; a vida perco por traição e astúcia.
BRANDON Pesa-me ver-vos sem a liberdade e ter de ao fim levar esta incumbência. A
determinação de Sua Alteza é que sejais levado para a Torre.
BUCKINGHAM Protestar inocência fora inútil; a mancha que em mim pesa deixa negra minha
própria brancura. Seja feita a vontade do céu, agora e sempre. Obedeço. Oh! adeus, adeus, milorde de
Abergavenny.
BRANDON Não; ele também vos fará companhia.
(A Abergavenny.)
É da vontade do monarca que vades para a Torre até poderdes ser certificado do que ele decidir.
ABERGAVENNY Tal como o duque, também direi que em tudo seja feita a vontade do céu, e
obediente me declaro ao prazer do soberano.
BRANDON Ordem expressa aqui trago do rei para a prisão de Lorde Montacute, devendo, após,
prender João de la Car, o confessor do duque, um tal Gilberto Peck, seu chanceler...
BUCKINGHAM Bem, bem; os membros dessa conspiração. É tudo, creio.
BRANDON Há um monge cartuxo.
BUCKINGHAM Como! Como! Nicolau Hopkins?
BRANDON Esse.
BUCKINGHAM É um miserável meu intendente. O cardeal imenso lhe ofereceu dinheiro. Tenho
os dias contados; sou a pobre sombra, apenas, de Buckingham, que neste instante a forma de uma nuvem
assume, para escuro deixar meu claro sol. Milorde, adeus.
(Saem.)